Tolmácsok

Vegye fel a kapcsolatot előre

Sürgősen tolmácsra van szüksége? Kérem néhány napon belül vegye fel a kapcsolatot. A rendezvény sikere nagymértékben függ a tolmács tapasztalatától. A legtapasztaltabb és legkiemelkedőbb - mint a forró sütemények. Időbe telik, mire lesz idejük elengedni őket más tevékenységektől. Időbe telik, amíg a tolmácsok elmerülnek a témában, és megismerkednek a rendezvény összes anyagával.

Minél hamarabb visszaigazolja és kifizeti a megrendelést, annál tapasztaltabb tolmácsot tudunk biztosítani Önnek, és annál több ideje lesz felkészülni a rendezvényére.

Mely rendezvényekre biztosítunk tolmácsot?

Tapasztalt tolmácsokat biztosítunk bármilyen bonyolultságú és felelősségteljes eseményhez. A konszekutív tolmácsolást leggyakrabban olyan eseményeken használják, mint például:

Ne tévessze össze a szinkronnal

A konszekutív tolmácsolás a legnépszerűbb, gazdaságosabb és leggyakrabban megrendelt tolmácsolási forma. A beszélő beszédének logikai szüneteiben a tolmács a hallgatóság számára érthető nyelven közvetíti az elhangzottakat. Ne keverje össze a konszekutív fordítást a szinkronfordítással! A szinkronfordítás olyan fordítás, amikor a tolmács egyidejűleg beszél a beszélővel, nem pedig beszédének szüneteiben. Különösen fontos nemzetközi kongresszusokon, szemináriumokon és konferenciákon szinkrontolmácsolásra van szükség. A szünetek hiánya miatt az előadó lehetőséget kap arra, hogy lekösse a hallgatóság figyelmét, értékelje és módosítsa hangulatát. A szünetek hiánya miatt lerövidül a rendezvény ideje, a helyiségbérlés és egyéb források ideje. Egyszerre több nyelvre is lefordítható.

Felelősségi szintek

A tolmács képzettségétől függően a tolmácsolás a következőkre oszlik:

A költség a tolmácsolás felelősségétől és a tolmács képzettségétől is függ.

Milyen nyelvekre biztosítunk fordítókat?

Bármely idegen nyelven professzionális tolmácsokat biztosítunk.

Mely országokban biztosítunk fordítókat?

Minden országban biztosítunk tolmácsokat.

A tolmácsolás biztosításának szabályai

A tolmácsolás mértékegységei: 1 óra, 1 nap, 1 hét, 1 hónap. A minimális rendelési idő 2-4 óra. A tolmácsolás költsége magában foglalja a tolmács minden elfoglaltságát: a tolmács minden idejét (kivéve 1 óra ebédszünetet); szállítási idő, ha a munkaidővel együtt nem haladja meg a napi 8 órát. A szállítási idő kifizetése a tolmácsolás költségének 50%-a (leállásként). Napi 8 óránál hosszabb és heti 40 óránál hosszabb tolmács jelenléte az ügyfél rendelkezésére 50%-kal több fizetést jelent.

Például:

Az ügyfél viseli a kapcsolódó költségeket:

Általában 1 óra fordítást előre fizetünk 1 órával az esemény előtt, 1 nap - 1 nap, egy hét - egy hét, egy hónap - egy hónap. Az ár garanciát tartalmaz a tolmács helyettesítésére bármilyen előre nem látható helyzetben: tolmács betegsége, baleset, munkahelyi sérülés stb.

Az alábbi tolmácsolási kedvezmények vehetők igénybe (nem kumulatív):

Tolmács kérdőívek és előzetes interjúk

Bármely ügyfelünk aggódik a tolmácsolás minősége miatt rendezvényén. Sokan szeretnének még a rendezvény előtt megbizonyosodni tolmácsaink professzionális színvonaláról, és kérdőíveiket, vagy előzetes interjú szervezését kérik. Örülünk a félúton való találkozásnak - fordítói kérdőíveket biztosítunk, előzetes interjúkat szervezünk, de csak előleg vagy a szolgáltatás megrendelését igazoló garancialevél után.

Miért csak előre utalás után rendelünk fordítókat? A válasz egyszerű – a megrendelés visszaigazolásáig nem tudjuk, kit küldenek el az Ön rendezvényére. Bármely fordító munkája a legsűrűbben tölti be az időbeosztását. Ahhoz, hogy biztonságosan tudjon tolmácsot rendelni az eseményhez, erre az időre el kell távolítani a többiektől. De nem biztos, hogy megerősített rendelésre kerül sor. És ha a tolmácsot eltávolították más eseményekről, akkor kap egy egyszerűt. A fordítók értékelik az időbeosztásukat. Nagyra értékeljük a fordítókat. Ezért soha nem rendelik őket eseményhez, hacsak meg nem erősítik. Nincs értelme kérdőíveket küldeni és interjúkat készíteni olyan fordítókkal, akik nem az Ön rendezvényére voltak beosztva, mert mire visszaigazolja a rendelést, előfordulhat, hogy már egy másik rendezvényre vannak beosztva. Ebben az esetben más tolmácsokat küldenek a rendezvényére.